Data: 23 kwiecień 2003 r.

Dział: Język

Temat: Angielski

Rozwinięcie: Słowa angielskie

 

            Mowa polska przyswaja słowa angielskie, ale nie zawsze mądrze:

1. not material - tłumaczone jako "niematerialne", w rzeczywistości znaczy: nieistotne,

2. ignore - tłumaczone jako "zignoruj", znaczy chyba: nie czytaj, albo: opuść,

3. note - tłumaczone jako "nota" bardziej zasługuje na określenie: załącznik,

4. aplication - żywcem tłumaczone jako aplikacja, to nic innego jak polskie podanie,

5. project - tłumaczone jako projekt, to w rzeczywistości zadanie lub przedsięwzięcie,

6. road map - sformułowanie tłumaczone na polski jako "mapa drogowa", a chodzi i plan działania,

7. float - flota, używane w Polsce jako "flota samochodów", a chodzi o tabor samochodowy,

_______________________________________________________________________________________________________________

Możesz skorzystać z przycisków prowadzących do innych stron, zawierających inne dzieła: Efemerydy, Zbrodnia na torze łuczniczym i Gdańsk.

Zakres licencji zawiera strona do której prowadzi przycisk Licencje.

Jeżeli masz ochotę podzielić się uwagami na temat przeczytanego tekstu napisz na adres wmatlan@else.com.pl

_______________________________________________________________________________________________________________

Wszelkie prawa zastrzeżone, a w szczególności odtwarzanie, wystawianie, wykonywanie, reprodukcja, recytacja, adaptacja, przeróbka, aranżacja, przekaz, rozpowszechnianie, publikacja, wprowadzanie do obrotu, publiczne udostępnianie oraz korzystanie z wszystkich innych pól praw autorskich i pokrewnych

Zakazuje się usuwania lub zmiany jakichkolwiek informacji identyfikujących dzieło lub autora oraz informacji o warunkach eksploatacji dzieła

***** strona domowa Waldemara Matlana *****